Faça uma cotação. Retornaremos dentro de poucos minutos.

Trabalhamos 24×7. Temos uma equipe sempre disposta a cumprir todo e qualquer prazo estipulado.

British Council leva oficina de tradução literária e autor britânico a Paraty

flip

O escritor britânico Sam Byers e o autor brasileiro José Luiz Passos participarão da oficina, que contará com obra inédita de cada autor a ser traduzida pelo grupo

Em época de Flip, o British Council preparou para essa edição uma série de atividades voltadas ao universo literário. Uma semana antes do evento, já em clima de festa, Paraty receberá a 1ª edição da Escola de Inverno de Tradução Literária, que reunirá na cidade seus doze tradutores selecionados para um workshop, entre os dias 21 e 27 de julho. O projeto tem como parceiros a Fundação Biblioteca Nacional, a Universidade Federal Fluminense e o British Centre for Literary Translation.

Procedentes de diversas regiões do Brasil e do Reino Unido, os tradutores escolhidos para participar da oficina debaterão o tema da tradução a partir de obras do autor pernambucano José Luiz Passos e do escritor britânico Sam Byers. Ambos participarão do encontro, cada um levando uma obra inédita de sua própria autoria para ser traduzida pelo grupo. Passos venceu o Prêmio Portugal Telecom 2013 pela obra O Sonâmbulo Amador. Já Byers entrou para a lista anual dos melhores romances de estreia no Reino Unido, o Waterstones 11, com o título Idiopathy.

O workshop contará com o auxílio de professores de tradução literária da Universidade Federal Fluminense e com a coordenação de dois experientes tradutores literários, Paulo Henriques Britto, que também é poeta e professor da PUC-Rio, e Daniel Hahn, tradutor e diretor do British Centre for Literary Translation, em Norwich, no Reino Unido.

Ao final dos sete dias de atividades, os participantes poderão abordar temas relevantes para o ofício da tradução literária no 4º Colóquio Internacional Intermediações Culturais, organizado pela Universidade Federal Fluminense em parceria com a Fundação Biblioteca Nacional, dias 28 e 29 de julho, também em Paraty.
1

Fonte: Portal R3

Autor

Pablo Batista

Pablo Batista

O trabalho de escritor exige disciplina, criatividade e conhecimento. Veja como construir sua carreira para aumentar as chances de sucesso no mercado!

Deixe seu comentário

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Recomendados para você

News

Por que as pessoas escrevem tão mal?

A explicação mais popular é que a prosa opaca é uma escolha deliberada. Burocratas insistem em fazer uso de jargões para cobrir sua anatomia. Escritores

News

Dia do Tradutor – 30 de setembro

Ontem, 30, foi celebrado mundialmente o Dia do Tradutor. A data é também uma homenagem a São Jerônimo, Santo padroeiro dos tradutores e grande intelectual

Enviar orçamento

Temos um local específico para você se tornar nosso cliente!

Orçamento

Faça uma cotação conosco. Retornaremos dentro de poucos minutos.

Dúvidas

Envie sua(s) dúvida(s) para que nossa equipe possa responder a você.

Sugestões

Estamos sempre em constante evolução. Envie seu feedback, ele é muito importante para nós.

Suporte

Temos uma equipe pronta para ajudá-lo. Entraremos em contato o mais breve possível.

Endereço

Rua Dr Yojiro Takaoka, 4.384 – Alphaville 06541-038 – Santana de Parnaíba – SP

Atendimento

2a à 6a feira das 8h às 18h Sábados, domingos e feriados via e-mail ou whatsapp

Contato

Fixo: +55 11 4153-1506
Whatsapp: +55 11 99948-6881
[email protected]

Redes sociais

Martinelli Translations | Todos os direitos reservados - © 2018​